What I found curious, is that for once KJV's translation is actually more accurate than the most recent Finnish translation. I've been taught by many of the people who were involved with it, and I respect their mad skillz hugely (and know that most of the erroneous translations that were left in were demanded by the Church, the correct ones often added as foot-notes), but somebody must have had what I can only call a brainfart doing this part:
1. Samuel 9:25-26
Samuel communed with Saul upon the top of the house. And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. -- KJV
Saul was made a bed upon the roof-ledge and he slept there. At dawn Samuel shouted up on the roof to Saul, "Arise! I will escort you." Saul arose, and they went out together. -- From the official Finnish Bible translation to English
What I came up with:
And (Samuel) spoke with Saul on top of the outer roof. And they arose (excitedly) and it was upon the rising of the dawn (and) Samuel shouted to Saul up on the roof, saying, Arise and I will send you away. And Saul arose and they went outside, the two, he and Samuel, outside (onto the street).
The inconsistency of Samuel first being on the roof and then shouting up to it is in the actual text, as it has most likely been patched up from more than one text. But the question that interests me is...
Did Samuel and Saul sleep together?